Les proverbes créoles du roman GECKO et leur traduction
Sa ki la pou’w, dlo pé ké chayé’ y Littéral : Ce qui est pour toi, l’eau ne l’emportera pas. Littéraire : Ce qui t’est destiné sera un jour à toi.
Sipòtè toutou an fòm Les supporteurs sont toujours en forme. La critique est facile, l’art est difficile.
Lè ou mélé, pa ni zanmi Quand tu es emmêlé, il n’y a pas d’amis. Dans le besoin, on est seul.
Malé pa ni klaxon Le malheur n’a pas de klaxon. Le malheur ne prévient pas.
Rann sèvis ka ba’y maldo Rendre service donne mal au dos. On n’est jamais payé en retour.
Dé mal krab pa ka rété an menm tou la Deux crabes mâles ne restent pas dans le même trou. Il y a un seul capitaine dans un navire.
Lé zanmi, mwen té bizwen fè zot kompwen mwen cé an kréyol. An lo moun ka mandé mwen si mwen sa palé i. A pwézan mwen save ké yo pé ké pozé mwen kestion la on dézième foa.
Les amis, j’avais besoin de vous faire comprendre que je suis créole. Beaucoup de personnes me demandent si je sais le parler. Maintenant, je sais qu’elles ne me poseront plus la question 😉

*Image empruntée au blog bakoua972.blog*
Comments